Yahoo Search Búsqueda web

Resultado de búsqueda

  1. Traducción. Significado. Me Gustaría Que Estuvieras Aquí. Wish You Were Here. Así que, ¿así que crees que puedes diferenciar. So, so you think you can tell. El cielo del infierno? Heaven from hell? ¿La alegría del dolor? Blue skies from pain? ¿Puedes diferenciar un campo verde. Can you tell a green field. De un carril de acero frío?

  2. Letra en español de la canción de Pink Floyd, Wish you were here (letra traducida) Así que... así que te crees que puedes distinguir el cielo del infierno. Los cielos azules del dolor, ¿puedes distinguir un campo verde de un frío raíl de acero? ¿Una sonrisa (que se esconde) tras un velo? ¿Crees que puedes diferenciarlos? ¿Hicieron que ...

  3. Pink Floyd - Wish You Were Here Álbum - Wish You Were Here (12/09/1975) Compuesta por David Gilmour y Roger Waters Wish You Were Here es una canción de Pink Floyd...

  4. Wish You Were Here So, so you think you can tell Heaven from Hell, Blue skys from pain. Can you tell a green field From a cold steel rail? A smile from a veil? Do you think you can tell? And did they get you to trade Your heros for ghosts? Hot ashes for trees? Hot air for a cool breeze? Cold comfort for change?

  5. Pink Floyd - Wish You Were Here (Traducción al Español) Lyrics: — y misericordioso sigue siendo misericordioso / Sí y um, estoy contigo Derek, esta estrella sin sentido / Sí, sí /...

  6. Letra original. Traducción en Español. intro. And disciplinary remains mercifully. Y disciplinado sigue siendo misericordia... Yes and um, I'm with you, Derek, this star nonsense. Sí y umm, estoy contigo, Derek, esta estrella sin sentido. Yes, yes. Sí, sí.

  7. Pink Floyd - Letra de Wish You Were Here (Inglés) + traducción al Español: Así que, así que piensas que puedes / Diferenciar el paraíso del Infierno, /