Yahoo Search Búsqueda web

Resultado de búsqueda

  1. En general, todas se traducen como «solo/sólo». Alone y lonely -sin acento en español: ‘solo’- (se refiere a soledad). Only se traduce con acento: sólo=solamente. Y tanto by myself, como on my own se pueden traducir como ‘solo’ y también ‘por mi cuenta’.

  2. 11 de jun. de 2018 · ALONE, LONELY y ONLY son tres palabras que a menudo confundimos porque en español todas se traducen como "solo". Descubre la diferencia aquí.

  3. Ambos significan ‘solo’, pero se usan en contextos muy diferentes. “Alone” se refiere a estar físicamente sin compañía, “lonely” describe un sentimiento de tristeza o aislamiento emocional. Usar la palabra correcta ayuda a comunicar tus pensamientos y sentimientos más precisamente.

  4. Lonely means that no other person is with you and that you are sad and unhappy as a result. We may choose to be alone but generally we do not choose to be lonely: Without her friends, it was a long and lonely journey.

  5. ¿Cuál es la diferencia entre alone y lonely? Compara y contrasta las definiciones y las traducciones en español de alone y lonely en inglés.com, el sitio web de referencia inglés-español más preciso en el mundo.

  6. Principales diferencias entre solo y solo. La palabra Lonely describe la situación de una persona, mientras que solo representa la condición de una persona. La soledad puede tener efectos temporales y permanentes en la vida de una persona. Por otro lado, la palabra sola no muestra efectos permanentes en la vida de una persona.

  7. 23 de abr. de 2019 · En esta clase vemos la diferencia entre las palabras ALONE y LONELY, sus diferencias y usos. Estas palabras nos confunden pues en español significan lo mismo...