Yahoo Search Búsqueda web

Resultado de búsqueda

  1. 16 de jun. de 2021 · Fragmentos de Finnegans Wake, de James Joyce, traducidos al español. Freddy Guanipa miércoles 16 de junio de 2021. ¡Comparte esto en tus redes sociales! James Joyce (1882-1941) pasó diecisiete años escribiendo su novela Finnegans Wake y es considerada un reto para todo traductor.

  2. 16 de jul. de 2017 · Hasta hace poco, no se tenía una versión en español del Finnegans wake, el libro que, según Joyce, tendría entretenidos a los críticos por doscientos años. Esta es la historia de aquellos que han asumido el reto.

  3. 11 de may. de 2017 · En palabras de Nora, “ese chop suey que Jim está escribiendo” y, si buscamos un poco más, llegamos a acaso la mejor definición o descripción de Finnegans Wake (1939), en el libro ReJoyce (1965), de Anthony Burguess: “the first-ever fabricated mountain” (la primera montaña artificial).

  4. 4 de jul. de 2016 · El argentino Marcelo Zabaloy tradujo por primera vez al castellano el Finnegans Wake, la complejísima novela del autor irlandés que siguió al Ulises. Los detalles de una traducción imposible.

  5. TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL de la obra Finnegans Wake de James Joyce. Zabaloy, Marcelo (Traductor) Novela cómica del irlandés James Joyce, notable por su estilo experimental y su reputación de ser una de las obras de más difícil comprensión de la literatura en inglés.

  6. Cuando se habla de obras como el Ulises y el Finnegans wake, “la traducción forma parte de la literatura y la lengua del país huésped tanto como de la pro-pia”. Así lo asegura el escritor argentino Carlos Gamerro en su Ulises. Claves de lectura, ensayo publi-cado en 2008, tras veinte años de dictar clases sobre

  7. Primera traducción (enteramente legible) al castellano del capítulo inicial de "Finnegans Wake", de James Joyce (2008); se incluye ensayo introductorio con sinopsis detallada, como se publicó en la versión corregida y profusamente anotada de este texto (Ediciones Arlequín, México, 2016)