Yahoo Search Búsqueda web

Resultado de búsqueda

  1. "In this moment" es una frase que se puede traducir como "en este momento", y "at the moment" es un adverbio que también se puede traducir como "en este momento". Aprende más sobre la diferencia entre "in this moment" y "at the moment" a continuación.

    • At the Moment

      Pronunciación en inglés de at the moment. Aprende a...

    • Pronunciación

      ¡Perfecciona tu pronunciación en inglés y español con el...

  2. 19 de may. de 2009 · However, there are some cases where you could say "in this moment". For example, at a funeral, the priest might say "In this moment of sadness, let us take time to think..." or "in these difficult moments, we all feel sad...".

  3. ¿Cuál es la diferencia entre at the moment y in this moment? Compara y contrasta las definiciones y las traducciones en español de at the moment y in this moment en inglés.com, el sitio web de referencia inglés-español más preciso en el mundo.

  4. 25 de oct. de 2007 · At the moment is used with the present tense and is very common - for example: "At the moment we don't have any vacancies." At this moment could be used to describe a future event but using the present tense to make the action more immediate - for example: "Then John will walk into the room.

  5. No Digas "In this moment" para decir "en este momento" en Inglés. Evita este error comun al hablar ingles y aprende la manera adecuada de decir "en este mome...

  6. What is the difference between at the moment and in this moment? Compare and contrast the definitions and Spanish translations of at the moment and in this moment on SpanishDictionary.com, the world's most accurate Spanish-English reference website.

  7. 3 de jul. de 2009 · Hi: "at this moment" is correct. Understanding the use of prepositions in English is always very difficult because there are very few rules and many, many, many exceptions. Diptongo.