Yahoo Search Búsqueda web

Resultado de búsqueda

  1. Resumen. Mary Maloney, una ama de casa dedicada en crear un hogar para su marido y embarazada de su primer hijo, espera la llegada de su esposo, Patrick, de su trabajo como detective de la policía local. Mary es muy feliz en su matrimonio, y piensa que su esposo igual.

  2. Argumento. Mary Maloney, la esposa amante y sumisa espera ansiosa la llegada de su marido para recibirlo tal y como merece después de una agotadora jornada como policía. Él llega taciturno y preocupado, y ante la insistencia de la mujer para que cene algo, le informa de su decisión de abandonarla.

  3. La manera en que su cabeza descendía mientras se inclinaba sobre su costura era curiosamente tranquila. Su piel —al ser su sexto mes de embarazo— había adquirido un maravilloso tono reluciente, su boca se veía suave y sus ojos, con su nueva mirada plácida, parecían más grandes y oscuros que antes.

  4. Tengo chuletas de cerdo y cordero, lo que quieras, todo está en la nevera. -No me apetece -dijo él. -¡Pero querido! ¡Tienes que comer! Te lo sacaré y te lo comes, si te apetece. Se levantó y puso la costura en la mesa, junto a la lámpara. -Siéntate -dijo él-, siéntate sólo un momento.

  5. Muchos ejemplos de oraciones traducidas contienen “lamb to the slaughter” – Diccionario español-inglés y buscador de traducciones en español.

  6. "Lamb to the Slaughter" (1953) es una historia escrita por Roald Dahl. Fue inicialmente rechazada, junto con otras cuatro historias, por The New Yorker, y fue finalmente publicada por la revista Harper's Magazine en septiembre de 1953.

  7. traducir LIKE A LAMB TO THE SLAUGHTER: como cordero que llevan al matadero. Más información en el diccionario inglés-español.